死生由我,爱恨随心,人行自走爬墙梯谢谢大家!

……我要被玛拉兹英灵录第一卷的中文翻译震惊了……

因为有中文版所以未入英文,今天看到有位朋友po出来了一卷原文片段,才知道……克劳恩向卡拉丹告密说瑞克又在搞事的时候,那句“我从没看他心情好过”,原文是“I have never seen him in a better mood” 

这他妈哪里是“没见他心情好过”啊!!!这位翻译老师您怎么了啊!!

这是“我从没见他这么开心过”啊!!!

所以那段就成了,“瑞克在这一切中间,密谋与反密谋,把碎玻璃洒在每个人的必经之路上,我从没见他心情这么好过。”

这可爱程度完全不一样了,原来是“靠老子已经很烦了怎么还要来惹老子”,现在是“哇!来事儿了!好,搞起来!!!”

要不卡拉丹气的慌……换谁看着他就得气的慌……



 
评论(4)
热度(28)

© 一条鱼。 | Powered by LOFTER